长青藤医学编辑
专业英语医学论文
作者:张科宏编辑:Freda《白话医学研究》.04.21今天,我们继续解读新英格兰医学杂志年3月19日发表的论文,论文标题:
SurgeryversusConservativeCareforPersistentSciaticaLasting4to12Months
慢性坐骨神经痛手术和保守治疗对比的一个临床试验。
(DOI:10./NEJMoa)上一期栏目中,我们解读了论文结果部分第一段(招募和入组)。
今天解读第二段研究对象基线特征。
第1句话:
ThebaselinedemographicandpreoperativedataareshowninTable1andTableS2.
这句话我们先看时态的使用。
描述哪些东西呈现在哪张图表里面,论文中应当使用一般现在时态。
我给别人改稿,每次看到作者写“were”,都会帮助他改成“are”,很多人以为我搞错了,在投稿以前,又改回过去时态,最后杂志说语言不过关。这样普遍的问题今天特地拿出来和大家分享。
再看这句话里面的单词人口学“demographic”,不是“demographical”。
这是一个非常细小,但值得记住并用在自己论文中的东西。
如果写成“demographical”,不影响理解也无伤大雅,但这些看似无害的错误,甚至连错误都算不上的差别,会让审稿人下意识地觉得和作者不是一路人。
人性非常微妙复杂,文化认同还是排斥,很大程度上决定了好恶。
给大家说点我个人的经历:我是年从江苏镇江到上海第二军医大学念大学,一次和同学到五角场逛街。我同学看中了一双鞋,跟服务员用苏北话说:“劳驾你把那双鞋子拿给我看看”,遭到服务员的冷眼和讥笑。这是生活中的文化歧视,当然现在上海和40年前已经完全不一样了。
文化歧视在生活中很常见,在学术界同样存在,如果写的东西审稿人看着舒服,就把你当兄弟,审稿意见就会比较友好;如果行文风格和他不同,遣词造句的方式和他不同,他看着不舒服,就会把你当成外人,审稿意见就会比较刁钻。
第2句话:
Themeanageofthestudypopulationwas38years,41%werefemale,andthediskherniationwasmost